blog
Dimecres, 22.2.2012. 03:00 h

Algunes consideracions sobre els pronoms febles

Molt dolent Fluix Interessant Molt bo Excepcional ( 11 vots )
valorar_carregant carregant

Ai, els febles, maldecap d’estudiants de totes les èpoques! El ric sistema de pronoms febles del català és un dels seus principals patrimonis, i malgrat la relativa complexitat que ofereixen, no són pas un invent dels gramàtics: neixen en la llengua oral, que és on més s’utilitzen, i d’aquí passen a la llengua escrita. Els pronoms febles serveixen per reprendre el discurs sense repetir allò que s’ha dit anteriorment, insistint en una idea o clarificant-la.

Per alguna raó, als parlants de català ens fa por que no ens entenguin si el més important del missatge, allò essencial que volem transmetre, ens sembla que ha quedat massa enrere. Si ens fan aquesta pregunta: 'Anem a veure el futbol al bar de l’Ignasi?', podem respondre això: 'Ja hi cabrem? Tant és, va, sí, anem-hi!' Tots dos hi fan referència al bar de l’Ignasi, una idea que ha sortit a la conversa no fa ni dos segons, però tot i així els pronoms ens fan una falta terrible. En castellà la resposta fóra aquesta: '¿Ya cabremos? Da igual, venga, sí, ¡vamos!', sense cap referència al lloc del qual parlem. És castellà natural i correctíssim, però jo, com a catalanoparlant, davant del cabremos i darrere del vamos hi veig un precipici blanc, m’hi falta alguna cosa. No sé si a vosaltres us passa el mateix...

La normativa regula l’ús dels pronoms febles, i per això tenim des de fa molts anys aquell quadre d’usos i combinacions binàries i terciàries diguem-ne tan antipàtic. La llengua oral, però, continua evolucionant, i el famós quadre comença a grinyolar aquí i allà.

Només posaré un exemple, però n’hi ha molts més: les combinacions la hi, -la-hi / li ho, -li-ho. Darrerament totes dues esdevenen l’hi, -l’hi en els registres col·loquials (s’escolten pel carrer i també apareixen a la premsa, tant l’oral com l’escrita) i fins i tot literaris (novel·les originals i traduccions de publicació recent). Exemples: 'Ara mateix vaig a dir-li-ho i et castigarà (a la mare que et portes malament)' es converteix en 'Ara mateix vaig a dir-l’hi i et castigarà'. 'Ja la hi dono jo, a veure si li cau (la copa al Sergio Ramos)' esdevé 'Ja l’hi dono jo...”. Aquestes noves combinacions s’imposen a les solucions normatives precisament perquè són les més espontànies, les més orals.

En casos com aquest, és feina dels gramàtics estudiar el fenomen i explicar-lo. I dels responsables de la normativa, decidir què fan: si miren cap a una altra banda durant uns anyets més o actuen. Esclar que, mentre ells dubten, els parlants decideixen. ¬¬¬¬


lectures 1377 lectures       comentaris 6 comentaris

comentaris
comentari
6 - Marc Guarro
Carme
13 d'abril de 2012, 12.34 h

Tens raó, Enric. Evidentment, cap fenomen no és comú a tot el domini lingüístic. Una abraçada de tornada!

comentari
5 - Enric Dobon Gómez
Vila-real
12 d'abril de 2012, 21.25 h

Aquestes, diguem-ne anomalies,solen ocórrer al català oriental. A l'occidental, sobretot a la zona valenciana, tenim ben vives les variants li ho / -li-ho. El cas del "la hi" quan a l'oriental hom usa el pronom adverbial hi com a complement indirecte, com a l'exemple que poses al teu comentari, a la zona valencianoparlant no és el cas, ja que usem, com saps, el pronom li. Per això, en l'exemple que escrius, al País Valencià diríem "ja li la done". Una abraçada

comentari
4 - Marc Guarro
Carme
23 de febrer de 2012, 08.09 h

Gràcies Lluís, Núria i Jordi pels vostres comentaris. Un altre dia seguirem parlant de febles, aquest 'osset' del català.

comentari
3 - Jordi Viladrosa
Igualada
22 de febrer de 2012, 20.48 h

Un article interessant i simpàtic que ara mateix faig arribar als meus alumnes de llengua.

comentari
2 - Núria Pitarch Pàmies
Reus
22 de febrer de 2012, 19.56 h

Gràcies, Marc, per descriure de manera tant clara i diàfana el complicat món dels pronoms febles.
Penso que el castellà els obvia perquè entén que, en una resposta tan propera, no li fa falta recorda el subjecte. Economitza la parla.
En qualsevol cas, en català, potser pel fet d'estar-hi acostumats -mira, un pronom- ens és impossible ometre'ls. Upss, un altre!

5 -10 -20 -tots
1
-
2 >



comentaris El comentari s'ha enviat correctament i està pendent de validació.

Marc Guarro

Marc Guarro logo rss Nascut a Carme el 1967. Sempre entre llibres i papers diversos, he estat col·laborador de La Veu de l'Anoia i del malaguanyat Diari d'Igualada, periòdic on vaig publicar durant 6 anys, del 2003 al 2008, un article d'opinió setmanal. Actualment modero els clubs de lectura de Carme, Òdena, Masquefa i els Hostalets de Pierola. L'estudi de la llengua catalana és una de les meves passions, sens dubte la més intensa. També em trobareu a Twitter: @MarcGuarro.

'Coses que ens passen' és un racó dedicat al català que parlem i a les coses que ens passen als que fem anar aquesta llengua. Perquè ens en passen, tot i que sovint ni ens n'adonem.




arxiu




© anoiadiari·cat, 2013 | qui som | crèdits | avís legal | publicitat | guia comercial | contacta'ns